登录    注册    忘记密码    使用帮助

详细信息

京剧行当翻译中的文化传递     被引量:5

Cultural Transmission in Translating Role Categories and Schools of Peking Opera

文献类型:期刊文献

中文题名:京剧行当翻译中的文化传递

英文题名:Cultural Transmission in Translating Role Categories and Schools of Peking Opera

作者:郭遂红[1]

机构:[1]广东海洋大学外国语学院,广东湛江524025

年份:2012

卷号:32

期号:5

起止页码:51

中文期刊名:惠州学院学报

外文期刊名:Journal of Huizhou University

收录:国家哲学社会科学学术期刊数据库

基金:全国教育科学规划教育部重点课题(GPA105036);广东海洋大学校级科研项目(KY200929)

语种:中文

中文关键词:文化;翻译;京剧;行当;文化传递

外文关键词:culture; translation; Peking Opera; role categories and schools; cultural transmission

中文摘要:在京剧行当的翻译中,所要传递的是中国传统文化的精髓。翻译时,必须以中华文化作为中心文化进行翻译,以此达到传递文化的目的。文章阐述了翻译与文化传递的关系,以及文化传递中的中心文化,分析了现存京剧行当翻译中存在的一些问题,指出在京剧行当术语的翻译过程中,没有任何一种方法可以通用。只有充分理解其文化内涵、结合相关内容,译名才能更好地传递中华文化,让中华文化为更多人所了解。

外文摘要:Chinese culture needs to be transmitted in translating Peking Opera.In the process of translating,Chinese culture should be put in the place of central culture so that it can be introduced better.This paper analyzes the relationship between translation and cultural transmission and lists some problems existing in the present translation of Peking Opera and some methods to the problems.They are literal translation combined with notes providing cultural information,free translation based on Chinese culture,and combination of literal and free translation with the true essence of Chinese culture.When cultural connotations of Peking Opera are fully understood,Chinese culture can be introduced with those better translations and thus make it known by more countries.

参考文献:

正在载入数据...

版权所有©广东海洋大学 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-8 
渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心