详细信息
翻译研究范畴、本体研究与外部研究的关系——对“回归”、“转向”的思考
On the Scope of Translation Study and the Relationship between Ontological and Outside Study——Reflection on ‘Ontological Return’ and ‘the Turn to Outside Study’
文献类型:期刊文献
中文题名:翻译研究范畴、本体研究与外部研究的关系——对“回归”、“转向”的思考
英文题名:On the Scope of Translation Study and the Relationship between Ontological and Outside Study——Reflection on ‘Ontological Return’ and ‘the Turn to Outside Study’
作者:于艳华[1]
机构:[1]广东海洋大学外语学院,广东湛江524088
年份:2009
卷号:27
期号:3
起止页码:29
中文期刊名:佛山科学技术学院学报(社会科学版)
外文期刊名:Journal of Foshan University(Social Science Edition)
收录:国家哲学社会科学学术期刊数据库
语种:中文
中文关键词:翻译研究;范畴;本体研究;外部研究;“回归”;“转向”
外文关键词:translation study; scope; ontological (i. e. linguistic) study; outside study; 'ontological return' ; 'the turn to outside study'
中文摘要:"回归"派对"转向"的批评,一方面提醒我们不要忘"本",另一方面却又借口翻译学边界的确定将外部研究排斥于翻译学之外。本体研究与外部研究均属于翻译研究的范畴,两者是互补关系,没有主次之分;研究热点、重点是有阶段性的;翻译学的体系应该是开放的,为翻译学画地为牢、修墙筑垒并不利于它的繁荣与发展。各派各说应该互相包容;对各种翻译研究范式的正确态度是:恋旧但不要守旧,求新但不应该喜新厌旧。
外文摘要:This paper points out that the criticism from the school for 'ontological return' against 'the turn to outside study' reminds us not to forget the nature of translation study, but meanwhile, it excludes outside study from translation study for a pretense of determining the boundary of translation study. It puts ontological (i. e. linguistic) and outside study into the scope of translation study, arguing that they are equally important and complementing each other. It holds that there exists a study of focus in a period; the system of translation study should be open to other disciplines for the sake of the further development of translation study. It advises all schools should be tolerant of each other and take correct attitudes towards different approaches to translation study, that is, we can be nostalgic but cannot be conservative, and should pursue the new but should not get tired of the old.
参考文献:
正在载入数据...