登录    注册    忘记密码    使用帮助

详细信息

翻译的偏离限度——以“翻译目的论”为理据的海事文献变译研究    

Limitation of Deviation in Translation Based on the Translation as Purposeful Activity

文献类型:期刊文献

中文题名:翻译的偏离限度——以“翻译目的论”为理据的海事文献变译研究

英文题名:Limitation of Deviation in Translation Based on the Translation as Purposeful Activity

作者:张小波[1];何瑞清[1];于艳华[1];普映山[1]

机构:[1]广东海洋大学外国语学院,广东湛江524025

年份:2009

卷号:30

期号:6

起止页码:179

中文期刊名:湖南科技学院学报

外文期刊名:Journal of Hunan University of Science and Engineering

基金:校级课题"翻译方法论--零度偏离的解释力"(项目编号0612222);"翻译变译的理据与原则"(项目编号0612223)的部分研究成果

语种:中文

中文关键词:偏离;变译;翻译目的论;海事文献

外文关键词:Deviation; deviational translation; skopos theory; maritime document

中文摘要:对等理论在实践中的指导意义自不待言,但各家对翻译对等标准却不尽相同,对翻译偏离的容忍度也是不同的。然而,在语言等交际活动中都存在着"偏离",在翻译过程中偏离往往不可避免。尤其对于翻译这种跨语言的交际行为偏离有时是一种有目的的有意行为。文章从偏离的限度出发,以"翻译目的论"为理据,以海事翻译为实例,对"变译"进行研究。

外文摘要:It is the evidence that the theory of equivalence is instructive in the process of translation, but the criteria for equivalence varies according to the different schools and thus the tolerance of deviation differs, which causes the dilemmas for translators. As an interlingua communication, deviation, which is inevitable in translation, is an act on purpose. Some particular examples are analyzed from the maritime documents to determine the limitation of the deviation based on the "skopos theory".

参考文献:

正在载入数据...

版权所有©广东海洋大学 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-8 
渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心