登录    注册    忘记密码    使用帮助

详细信息

中英公益广告的文化差异及翻译研究     被引量:4

A Study on Cultural Differences and Translation of Chinese-English Public Service Advertisement

文献类型:期刊文献

中文题名:中英公益广告的文化差异及翻译研究

英文题名:A Study on Cultural Differences and Translation of Chinese-English Public Service Advertisement

作者:郭遂红[1]

机构:[1]广东海洋大学外国语学院,广东湛江524025

年份:2012

卷号:29

期号:5

起止页码:76

中文期刊名:湖北理工学院学报(人文社会科学版)

外文期刊名:Journal of Hubei Polytechnic University(Humanities And Social Sciences)

收录:国家哲学社会科学学术期刊数据库

基金:全国教育科学规划教育部重点课题"网络环境下大学英语教师专业素质发展研究";项目编号:GPA105036;广东海洋大学校级教育教学改革精品课程专项项目"加强后续课程建设;完善大学英语课程体系的研究与实践";项目编号:XJG200841

语种:中文

中文关键词:公益广告;文化差异;翻译

外文关键词:public service advertisement ; cultural differences ; translation

中文摘要:公益广告有别于常见的商业广告,其目的不是用来宣传、促销产品,而是用来宣传某种道德风范、推销观念或行为准则、提醒警示民众、普及某种知识等的。随着国内外交流的日益频繁,以双语形式出现的公益广告逐渐增多,公益广告在现代社会中发挥的作用也日益显著,鉴于公益广告的重要性,文章从跨文化的角度入手,分析中英公益广告的文化因素和文化影响,然后从语音、词汇、句法3方面分析了英文公益广告的语言特点,进而探讨汉英公益广告的翻译策略。

外文摘要:The purpose of PSA (Public Service Advertisement) is not aimed to advertise and promote products, but to publicize ethical roles, moral ideas and behavior standards, give people tips and warning, or popularize some kind of knowledge. With the increasing communication at home and abroad, the bilingual form of PSA is increasing. PSA has played an increasingly prominent role in the modem society. In view of the importance of PSA, this paper analyzes the cultural factors and cultural influences of Chinese - English PSA from the cross - cultural angle, and then analyzes the features of PSA language from the phonetic, lexical, syntactic aspects, and discusses the translation strategies.

参考文献:

正在载入数据...

版权所有©广东海洋大学 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-8 
渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心