详细信息
文献类型:期刊文献
中文题名:翻译目的论在航海英语翻译中的应用
英文题名:Application of skopos theory in maritime English translation
作者:傅若琪[1]
机构:[1]广东海洋大学外国语学院
年份:2019
卷号:40
期号:2
起止页码:115
中文期刊名:上海海事大学学报
外文期刊名:Journal of Shanghai Maritime University
收录:CSTPCD、、北大核心2017、北大核心
语种:中文
中文关键词:航海英语;翻译;翻译目的论
外文关键词:maritime English;translation;skopos theory
中文摘要:为规范译者的翻译行为以达到理想的翻译效果,针对航海英语具有的专业术语多、逻辑性强、措辞严谨、句式复杂等语言特征,将翻译目的论应用于航海英语翻译中,分别从词汇、语法和句型结构等方面进行分析,并提供不同的翻译策略以实现预期的目的。
外文摘要:To improve the nomalization and standardization of translation acts and to achieve ideal translation effects, in view of such linguistic and stylistic features of maritime English as plentiful terminology, high logicality, rigorous diction, complicated sentence structures, skopos theory is applied in the discussion on translation of maritime English, concerning respectively its vocabulary, grammar and sentence patterns. Different translation strategies are provided to fulfill the intended purpose.
参考文献:
正在载入数据...