详细信息
文献类型:期刊文献
中文题名:航海口令的特点及翻译原则
英文题名:Features and Translation Principles of Nautical Orders
作者:何瑞清[1]
机构:[1]广东海洋大学外国语学院,广东湛江524088
年份:2010
卷号:30
期号:5
起止页码:83
中文期刊名:广东海洋大学学报
外文期刊名:Journal of Guangdong Ocean University
收录:CSTPCD
语种:中文
中文关键词:航海口令;特点;翻译原则
外文关键词:Nautical Orders; Features; Translation Principles
中文摘要:总结了航海口令简洁性、方向指代具体化、船称谓拟人化、用词约定俗成、词性特别5个特点,讨论了航海口令的翻译原则:保持口令的简洁性,使用约定俗成的术语,切忌死译、硬译。
外文摘要:The article has generalized five features of nautical orders,namely,briefness,concretion in direction reference,personification in addressing ship,established usage,and uncommon part of speech.orders,use established translations of the terms,and avoid word-for-word translation.
参考文献:
正在载入数据...