详细信息
对翻译硕士(MTI)笔译方向课程设置的思考——以国外和台湾笔译硕士课程为参照 被引量:21
A Reflection on Curriculum Design of MTI(translator section)——Compared with Curriculum Design of MA in Translation in Foreign and Taiwan's Universities
文献类型:期刊文献
中文题名:对翻译硕士(MTI)笔译方向课程设置的思考——以国外和台湾笔译硕士课程为参照
英文题名:A Reflection on Curriculum Design of MTI(translator section)——Compared with Curriculum Design of MA in Translation in Foreign and Taiwan's Universities
作者:何瑞清[1]
机构:[1]广东海洋大学外语学院,广东湛江524088
年份:2011
卷号:33
期号:12
起止页码:37
中文期刊名:北京第二外国语学院学报
外文期刊名:Journal of Beijing International Studies University
收录:国家哲学社会科学学术期刊数据库
语种:中文
中文关键词:翻译专业硕士;课程设置;矛盾;问题;解决办法
外文关键词:MTI; curriculum design; contradiction; problems; solution
中文摘要:实践性、专业性和应用性是翻译专业硕士课程设置时重点考虑的方面。本文以国外和台湾笔译硕士课程为参照,以辩证唯物主义两点论、重点论为依据,结合翻译专业硕士培养目标和招生对象等实际情况,指出大陆院校翻译专业硕士课程设置存在的问题和解决办法。
外文摘要:Guided by Focus Theory of dialectical materialism, MTI curriculum design should focus on translation practice, specialty and application. The author points out the problems in MTI curriculum design and suggests the solutions, after making a comparison between MTI curriculum and those for translation masters in Taiwan and foreign countries, starting from the MTI training goal and the level of MTI candidates.
参考文献:
正在载入数据...