登录    注册    忘记密码    使用帮助

详细信息

实用文本变译的原则及其应用    

Translation Variation of Pragmatic Texts:Principles and Their Application

文献类型:期刊文献

中文题名:实用文本变译的原则及其应用

英文题名:Translation Variation of Pragmatic Texts:Principles and Their Application

作者:何瑞清[1]

机构:[1]广东海洋大学外语学院

年份:2009

卷号:0

期号:3

起止页码:5

中文期刊名:外语艺术教育研究

外文期刊名:Educational Research on Foreign Languages and Arts

基金:“广东海洋大学校级课题”《翻译变译的理据与原则》(项目编号:0612223)的部分研究成果

语种:中文

中文关键词:实用文本;变译;原则;应用

外文关键词:pragmatic texts;translation variation;principle

中文摘要:为了使翻译过程中内容增减、形式变化以及结构调整有章可循,减少主观随意性,增加客观性、可操作性,我们需要研究变译的原则及其应用。文章结合实例探讨了变译的七条原则,即忠诚原则、委托人或读者需要原则、文化过滤原则、文本功能贡献度原则、语篇结构归化原则、主题突出原则、逻辑结构优化原则,指出了原则应用时要注意的要点,并应用这些原则点评了一些变译的例子。

外文摘要:To increase objectivity and facilitate operation for translation variation,it is necessary to study its principles and the application of the principles.The paper explores and exemplifies seven principles,namely,loyalty principle,clients’ or readers’ need principle,cultural filtering principle,text function contribution degree principle,text structure foreignization principle,topic prominence principle,logicality enhancement principle,points out some key points for the principle application,and applies the principles to comment on some examples of translation variation.

参考文献:

正在载入数据...

版权所有©广东海洋大学 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-8 
渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心