检索结果分析

成果/Result
成果类型
- 期刊论文
- 学位论文
- 专利
- 会议论文
- 科技成果
- 标准
- 专著
- 产品
- 科技报告
- 政策法规
- 内部文献
- 报纸
- 宏观与微观翻译伦理视角下译者的主观和客观操控
- 《外语与外语教学》于艳华 出版年:2011
- 翻译可以看作是以译者为主体的一种制度化的社会行为,其活动的方案、目标必定受到一定价值准则的规范和制约。这种行为主要表现在对原作者的忠实、对文化”他者”的态度、对译语读者所采用的交际方式以及对所处年代出版规范的遵守等方面,...
- 关键词:翻译伦理 译者操控 汉语典籍 被引量:4
- 基于“主题教学”模式的海洋特色外语人才培养和实践
- 《浙江海洋学院学报(人文科学版)》于艳华 出版年:2010
- 根据国家海洋发展战略,对涉海外语人才的培养提出了新的要求。涉海复合应用型外语人才的培养需要我们针对海洋特色对原有的外语人才培养的观念与模式进一步拓展。就此以"外语专业+海洋知识"为基本思路,以"主题教学"模式对涉海复合应...
- 关键词:主题教学 海洋知识 培养模式 被引量:1
- 翻译伦理视角下的庞德汉诗英译探索
- 《外国语言文学》于艳华 出版年:2011
- 安托瓦纳·贝尔曼认为翻译本质决定翻译伦理观,主张在目的语的语言和文化中把"他者"当作"他者"来承认和接受。埃兹拉·庞德的古诗翻译尊重原作和原作的语言和文化差异,其翻译理念和翻译主张深受中国诗学以及中国儒家思想的影响。从某...
- 关键词:翻译伦理 中国古诗 接受性 被引量:1
- 翻译理论的定义、属性、分类和功能——对“翻译无理论”、“翻译理论无用”的反思
- 《洛阳师范学院学报》于艳华 出版年:2009
- 澄清翻译理论的定义、属性,探讨翻译理论和翻译理论技巧的关系,对翻译理论进行分类,归纳翻译理论的功能,对"翻译理论无用"、"翻译无理论"的相关论断进行反思。
- 关键词:翻译理论 定义 功能 被引量:1
- 语篇类型与文学翻译策略
- 《广东海洋大学学报》于艳华 出版年:2007
- 运用语篇功能理论,以具体文学语篇类型的翻译问题为例证,提出文学翻译应把握好翻译进程,诠释原语意义,在译语中保持原有风采语篇观察视角。
- 关键词:语篇类型 文学语篇 翻译 被引量:0
- 论机检英文文献检索词的选取策略
- 《湛江海洋大学学报》于艳华 出版年:2005
- 英文文献计算机检索已发展到通过检索词匹配来实现,检索词的选取恰当与否直接影响着检全率和检准率。针对如何根据检索主题的要求及英语的语言特点,利用本专业知识、文化取向和检索知识选取英文文献计算机检索词,提出了选取英文文献计算...
- 关键词:英文文献检索 检索词 选取 策略 构词特征 被引量:0
- 语言运用能力与英语听力关系的研究
- 《湛江师范学院学报》于艳华 出版年:2004
- 通过大学英语听力测试的结果与有关因素的调查和比较分析,发现在培养学生语言能力时听力的培养不可忽视。英语语言运用能力培养与听力培养有着密切的关系。
- 关键词:听力理解 测试 语言能力 被引量:0
- 翻译研究范畴、本体研究与外部研究的关系——对“回归”、“转向”的思考
- 《佛山科学技术学院学报(社会科学版)》于艳华 出版年:2009
- "回归"派对"转向"的批评,一方面提醒我们不要忘"本",另一方面却又借口翻译学边界的确定将外部研究排斥于翻译学之外。本体研究与外部研究均属于翻译研究的范畴,两者是互补关系,没有主次之分;研究热点、重点是有阶段性的;翻译学...
- 关键词:翻译研究 范畴 本体研究 外部研究 “回归” “转向” 被引量:0
- 翻译的偏离限度——以“翻译目的论”为理据的海事文献变译研究
- 《湖南科技学院学报》张小波 何瑞清 于艳华 普映山 出版年:2009
- 对等理论在实践中的指导意义自不待言,但各家对翻译对等标准却不尽相同,对翻译偏离的容忍度也是不同的。然而,在语言等交际活动中都存在着"偏离",在翻译过程中偏离往往不可避免。尤其对于翻译这种跨语言的交际行为偏离有时是一种有目...
- 关键词:偏离 变译 翻译目的论 海事文献 被引量:0
- 中国学生英语写作缺乏连贯性的探讨
- 《茂名学院学报》于艳华 出版年:2010
- 从英汉句法结构的差别出发,说明中国学生英语写作缺乏连贯性的原因在于汉语思维的干扰,不能从汉语的意合向英语的形合转变,不能运用英语的衔接手段和有效的主位推进程序,列举了缺乏连贯性的种类。
- 关键词:英语写作 连贯 形合 意合 主位推进程序 被引量:0